來(lái)源:網(wǎng)絡(luò)資源 2021-12-25 21:41:42
《愚公移山》重點(diǎn)語(yǔ)句翻譯 重點(diǎn)語(yǔ)句翻譯
句子翻譯
(1)寒暑易節(jié),始一反焉。
譯文:冬夏換季,才往返一次。
(2)甚矣,汝之不惠
譯文:你太不聰明了。
(3)以君之力,曾不能損魁父之丘,如太行、王屋何?
譯文:憑您的力氣,連魁父這座小山都不能削平,能把太行、王屋(這兩座山)怎樣呢?
(4)箕畚運(yùn)于渤海之尾。
譯文:用箕畚裝上士石運(yùn)到渤海邊上。
(5)懲山北之塞,出入之迂也。
譯文:他苦于山北道路的阻塞,出去進(jìn)來(lái)都要繞遠(yuǎn)路。
(6)汝心之固,固不可徹,曾不若孀妻弱子。
譯文:你思想頑固,頑固到了不可改變的地步,連寡婦、孤兒都比不上。
(7)子子孫孫無(wú)窮匱也,而山不加增,何苦而不平?
譯文:子子孫孫是沒(méi)有窮盡的,可是山不會(huì)增高加大,還愁什么挖不平呢?
課文內(nèi)容理解
(1)“河曲智叟笑而止之曰”中的“笑”表現(xiàn)了智叟不智或自作聰明;“北山愚公長(zhǎng)息曰”中的“長(zhǎng)息”表現(xiàn)了愚公不愚或胸有成竹;“笑”和“長(zhǎng)息”屬于人物的神態(tài)描寫。
(2)“雜然相許”與“其妻獻(xiàn)疑”意思是否矛盾?為什么?
不矛盾。“雜然相許”表明愚公提議移山受到眾人的擁護(hù);“其妻獻(xiàn)疑”是出于對(duì)愚公的關(guān)心,并不是反對(duì)愚公移山。
(3)從愚公之妻和智叟說(shuō)話的語(yǔ)氣來(lái)分析,兩人對(duì)愚公移山的態(tài)度有何不同?這兩個(gè)人說(shuō)的話對(duì)情節(jié)的發(fā)展分別起怎樣的作用呢?
①愚公之妻的話是關(guān)心的語(yǔ)氣,她并不反對(duì)移山,只是提出要解決“焉置土石”的問(wèn)題。
②智叟的話帶有輕視的(或譏諷的、挖苦的、責(zé)備的懷疑的)語(yǔ)氣,以阻止愚公移山。
③前者“獻(xiàn)疑”引出了討論運(yùn)土的問(wèn)題。
④后者“笑而止之”引出了愚公的反駁。
歡迎使用手機(jī)、平板等移動(dòng)設(shè)備訪問(wèn)中考網(wǎng),2024中考一路陪伴同行!>>點(diǎn)擊查看